Only one song for both versions.
Vocab:
faire [fais; ferai; fait] – to do; to make
apprendre [apprends] – to learn; to teach
savoir – to know
voir [vois] – to see
[un] étranger; [un] inconnu – a stranger
Duration : 0:2:57
(more…)
Technorati Tags: français, french, je, like, me, savoir, strangers, tarzan, traduction, translation, veux
Written by admin on February 10th, 2010 with no comments.
Read more articles on french translation.
http://www.lingolyrics.com
Learn to sing in French – and you’ll learn to speak it!
For more amazing music, lyrics and awesome stories about featured artists and bands – check out http://www.lingolyrics.com !
Please feel free to leave a comment and offer corrections to any mistakes you spot in our lyrics. Thanks! And don’t forget to rate and subscribe 
_______________________________________
Des chansons, des filles
Songs, girls
Beaucoup de verres et de nuits
Many glasses and nights
Telles étaient nos heures
Those were our hours
Telles étaient nos vies
Those were our lives
Futiles adolescents, tout nous était permis
Empty-headed teenagers, while we were allowed
Rois de pacotille, princes démunis
Kings of junk, poor princes
On nest riche que de ses amis
One is rich only of his friends
Cest dit
It is said
Le temps des tempêtes arrive
The stormy weather arrives
Avant quon lait prédit
Before we had predicted
Amours impossibles
Impossible loves
Défaites, ironies
Losses, ironies
Quand tout sabîme, quand même nos rêves fuient
When everything breaks, when our dreams are even fleeing
Il ne reste quune île, un port, un parti
There is only one island left, a door, an exit
On nest riche que de ses amis
One is only rich of friends
Cest dit
It is said
Cest dit
It is said
Mais quand tout sallume
But when everything turns on
Quand tout enfin nous sourit
When everything finally smiles at us
Gloire, fêtes, symphonies
Glory, festivals, symphonies
Bravo, bijoux, frénésies
Bravo, jewelry, bingeing
Quand on me saoule dimposture ou damnésie
When we are drunk of imposture or amnesia
Honneur et fortune
Honor and fortune
Quen sais-je aujourdhui ?
What do I know today?
Je ne suis riche que de mes amis
I am only rich of my friends
Cest dit
It is said
Honneur et fortune
Honor and fortune
Quen sais-je aujourdhui ?
What do I know today?
Je ne suis riche que de mes amis
I am only rich of my friends
Mes amis
My friends
Cest dit
It is said
Duration : 0:3:27
(more…)
Technorati Tags: apprendre l'anglais, C'est dis, Calegero, Calogero, chansons, english, french, language, learn, learn english, Learn French, learn french with song, Lingo Lyrics, Lyrics, meanings, means, paroles, say dee, translation
Written by admin on February 7th, 2010 with 10 comments.
Read more articles on french translation.
http://www.lingolyrics.com
Learn to sing in French – and you’ll learn to speak it!
For more amazing music, lyrics and awesome stories about featured artists and bands – check out http://www.lingolyrics.com !
Please feel free to leave a comment and offer corrections to any mistakes you spot in our lyrics. Thanks! And don’t forget to rate and subscribe 
_______________________________________
I shouldn’t love you
but I want to,
I just can turn away
I shouldn’t see you
but I can’t move
can’t look away
And I don’t know
How to be fine, when I’m not
Cause I don’t know
How to make this feeling stop
CHORUS
De toi à moi
From you to me
Il y a des choses qui n’s’expliquent pas
There are things that can’t explain themselves
Tant elles se confondent
As they come together
Tant elles sont profondes, légères à la fois
Both are deep, light at a time
De toi à moi
From you to me
Il y a je crois des mots qui n’osent pas
There are, I believe, words who do not dare
Des mots qui n’osent plus
Words who dare no longer
Et si nos amours déçus semblaient savoir
And if our disappointed love seemed to know
De toi à moi
From you to me
It’s getting hard to, be around you
There’s so much I can’t say
and do you want me to have feelings
and look the other way
And I don’t know
how to be fine, when I’m not
Cause I don’t know
How to make this feeling stop
CHORUS
De toi à moi
From you to me
Il y a des choses qui n’s’expliquent pas
There are things that can’t explain themselves
Tant elles se confondent
As they come together
Tant elles sont profondes, légères à la fois
Both are deep, light at a time
De toi à moi
From you to me
Il y a je crois des mots qui n’osent pas
There are, I believe, words who do not dare
Des mots qui n’osent plus
Words who dare no longer
Et si nos amours déçus semblaient savoir
And if our disappointed love seemed to know
De toi à moi
From you to me
This emptiness is killing me
and I’m wondering why I waited so long
Looking back I relized,
it was always there to stand spoken
and I’m waiting here
been waiting here
Mmmm…..
CHORUS
De toi à moi
From you to me
Il y a des choses qui n’s’expliquent pas
There are things that can’t explain themselves
Tant elles se confondent
As they come together
Tant elles sont profondes, légères à la fois
Both are deep, light at a time
De toi à moi
From you to me
Il y a je crois des mots qui n’osent pas
There are, I believe, words who do not dare
Des mots qui n’osent plus
Words who dare no longer
Et si nos amours déçus semblaient savoir
And if our disappointed love seemed to know
De toi à moi
From you to me
For the Full French Version And The Full English Version with lyrics and literal translations go to:
http://fr.youtube.com/watch?v=g3wWIcBrWuw
http://fr.youtube.com/watch?v=Cwb0fouQlPU
Duration : 0:3:12
(more…)
Technorati Tags: achapello, actor, amazing, American, de toi a moi, english, France, french, guitar, guitarist, incredible, jesse mccartney, jessey, jessie, jessy, just so you know, language, latest, learn, Lingo Lyrics, Lyrics, macartnee, maccartney, mcartnee, mcartney, mccartny, meaning, means, new, News, original, paroles, practising, recording, rehearsal, rehearsing, singer, song, songs, songwriter, stories, story, translated, translation, unplugged, voice, With, word, words, [Video
Written by admin on January 20th, 2010 with 18 comments.
Read more articles on french translation.
I’ve reuploaded this because it was a really bad translation compared to what I can do now. It was actually quite embarrassing. ^^; Vocab: croire [crois] [croyais] – to believe; to think [un] ami – a friend [la] terre – [the] earth, land [un] loup – a wolf mal d’amour – lovesickness pouvoir [peux]- to be able to vouloir [veux] – to want [un] couleur – a colour
Duration : 0:3:16
(more…)
Technorati Tags: canadian, colors, colours, french, of, pocahontas, québécois, the, traduction, translation, wind
Written by admin on January 17th, 2010 with 9 comments.
Read more articles on french translation.
Demonstration of the Verb2Verbe French & English Verb Conjugation iPhone App
Duration : 0:5:4
(more…)
Technorati Tags: conjugation, english, french, iphone, translation, verb, verb2verbe
Written by admin on January 12th, 2010 with 1 comment.
Read more articles on verb conjugation.
Hi Again , Long Time From Last update , TODAY ,I will upload to you 4 part for my best work of Detective conan, and I name this episode “Good Bye Akai” I resume from episode 491- 504 in 35 minute , I split it in 4 part , everything you watched in this Special of my work , you can’t find it anywhere , this episode I made it have a lot of graphic , Montage , and A lot of Sound Mixing , I hope you like it and also I add for it 3 translation (ENG – FRE- ARA) please tell me you opinion I like to see if you like my work
However, This work take me a lot of time and a lot of day to finish it , I am work harder in this work , because I put a lot of stuff in it. that why I want to hear from all of you your opinion.
As Always Please check our site : http://www.dvdsworld.net for lot of stuff and The site of detective conan http://conan.dvdsworld.net
if you are happy with our channel please subscribe to it.
Note : This is the part 2
Tomorrow I will update the part 3 , don’t missed
with best regards
Duration : 0:6:2
(more…)
Technorati Tags: ???, ????, ????, ????, ?????, ?????, ?????, ??????, ??????, ?????? 13, ?????? ?????, ???????, Akai, animation, Anime, Arabic, Black Organization, brast, Chosen, Detective Conan, dvdsworld, english, french, Gin, Graphic Design, hably, Jodie, Motion Graphic, Movie 13, nader, Raven, Sherry, special effect, translation, VFX, vodka
Written by admin on January 12th, 2010 with no comments.
Read more articles on french translation.
http://www.lingolyrics.com
Learn to sing in French – and you’ll learn to speak it!
For more amazing music, lyrics and awesome stories about featured artists and bands – check out http://www.lingolyrics.com !
Please feel free to leave a comment and offer corrections to any mistakes you spot in our lyrics. Thanks! And don’t forget to rate and subscribe 
_______________________________________
Je vous parle d’un temps
I speak to you of a time
Que les moins de vingt ans
That the under 20 year olds
Ne peuvent pas connaître
Cannot know
Montmartre en ce temps-là
Montmartre at that time
Accrochait ses lilas
Hung it’s lilacs
Jusque sous nos fenêtres
Even under our windows
Et si l’humble garni
And if the humble furnished room
Qui nous servait de nid
Which served us comfortably
Ne payait pas de mine
Looked like nothing special
C’est là qu’on s’est connu
It is there that we knew each other
Moi qui criait famine
Me who cried out famine
Et toi qui posais nue
And you who posed nude
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
Ça voulait dire on est heureux
That meant we were happy
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
Nous ne mangions qu’un jour sur deux
We only ate one day for two
Dans les cafés voisins
In the neighboring cafes
Nous étions quelques-uns
We were a few
Qui attendions la gloire
Who awaited glory
Et bien que miséreux
And although poor
Avec le ventre creux
With an empty stomach
Nous ne cessions d’y croire
We never ceased to believe in it
Et quand quelque bistro
And when some bistro
Contre un bon repas chaud
Against a good hot repas
Nous prenait une toile
Took a canvas from us
Nous récitions des vers
We recited verses
Groupés autour du poêle
Grouped by the stove
En oubliant l’hiver
Forgetting winter
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
Ça voulait dire tu es jolie
That meant you were pretty
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
Et nous avions tous du génie
And we all had spirit
Souvent il m’arrivait
Often it happened to me
Devant mon chevalet
In front of my easel
De passer des nuits blanches
Passing sleepless nights
Retouchant le dessin
Retouching the design
De la ligne d’un sein
Of the line of a breast
Du galbe d’une hanche
Of the curve of a hip
Et ce n’est qu’au matin
And it is only in the morning
Qu’on s’asseyait enfin
That we finally sat
Devant un café-crème
In front of a coffee with cream
Epuisés mais ravis
Exhausted but delighted
Fallait-il que l’on s’aime
It must have been that we loved each other
Et qu’on aime la vie
And that we loved life
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
Ça voulait dire on a vingt ans
It meant that we were twenty years old
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
Et nous vivions de l’air du temps
And we lived in the atmosphere of the time
Quand au hasard des jours
When by chance some days
Je m’en vais faire un tour
I go around
A mon ancienne adresse
To my old address
Je ne reconnais plus
I no longer recognise it
Ni les murs, ni les rues
Not the walls, nor the streets
Qui ont vu ma jeunesse
Who had seen my youth
En haut d’un escalier
At the top of a stairway
Je cherche l’atelier
I look for the studio
Dont plus rien ne subsiste
Which nothing remains
Dans son nouveau décor
In it’s new decor
Montmartre semble triste
Montmartre seems sad
Et les lilas sont morts
And the lilacs are dead
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
On était jeunes, on était fous
We were young, we were crazy
La bohème, la bohème
The bohemian life, the bohemian life
Ça ne veut plus rien dire du tout
It no longer means anything at all
Duration : 0:3:38
(more…)
Technorati Tags: apprendre l'anglais, chansons, english, french, language, learn, learn english, Learn French, learn french with song, Lingo Lyrics, Lyrics, meanings, means, paroles, translation
Written by admin on December 29th, 2009 with 7 comments.
Read more articles on french translation.
C’est la version canadienne, non? Je suis très confus, je ne le sais pas… si c’est vrai, le titre du film doit être Mon frère l’ours, ne pas Frère des ours.
Is this Canadian French? If it is, then the title of the movie should be Mon frère l’ours. Usually the American DVDs have the European French dubbing, but this one doesn’t…
I’m sorry that this isn’t Japanese, but I’m really loving French at the moment. I AM working on a Japanese translation that everyone’s been asking me for, though! I have a very busy life at the moment, too, but once I go back to school I should have more time for translating.
I love this singer’s voice! It’s so pretty and airy and suits the song well.
Duration : 0:3:46
(more…)
Technorati Tags: bear, brother, des, français, french, freres, great, ours, spirits, subtitles, translation
Written by admin on December 25th, 2009 with 25 comments.
Read more articles on french translation.
cat talking
Duration : 0:1:0
(more…)
Technorati Tags: cat, cats, cute, français, french, funny, meow, pk, quebec, talking, the, translation, TV, two
Written by admin on December 17th, 2009 with 9 comments.
Read more articles on french translation.
God help the outcasts French with subs + Translation
All rights belong to Disney
Duration : 0:2:44
(more…)
Technorati Tags: Dame, disney, french, God, help, hunchback, Lyrics, Notre, of, outcasts, subtitles, the, translation
Written by admin on December 9th, 2009 with 25 comments.
Read more articles on french translation.
« Older articles
No newer articles